Microsoft translates Windows into three local languages

Imagine trying to do tech support over the phone with Zulu menu's.

eish, eish and more eish.

Techie: "Press the start button and click on run, type in cmd"
Customer: "eish, houw"
 
neio said:
Imagine trying to do tech support over the phone with Zulu menu's.

eish, eish and more eish.

Techie: "Press the start button and click on run, type in cmd"
Customer: "eish, houw"

hahaha :D
 
neio said:
Imagine trying to do tech support over the phone with Zulu menu's.

eish, eish and more eish.

Techie: "Press the start button and click on run, type in cmd"
Customer: "eish, houw"
eish! Bengazi ukuthi i-eish igama lesiZulu?
 
stepper said:
eish! Bengazi ukuthi i-eish igama lesiZulu?

N uitstekende voorbeeld van tegniese mense wat absoluut geen idee sal he waarvan jy praat nie. Die kuns van kuber is veregaande moeilik waneer mens met ander gesproke tale n diens moet verlewer.
 
neio said:
N uitstekende voorbeeld van tegniese mense wat absoluut geen idee sal he waarvan jy praat nie. Die kuns van kuber is veregaande moeilik waneer mens met ander gesproke tale n diens moet verlewer.
Is it really such a big deal? In Germany you can get German tech support (and/or local online communities etc.), in Japan you can get Japanese tech support, Spanish in Spain, French in France, and so on, and other multilingual countries deal with this too. In principle there should be no problem. I think the problem is just one of critical mass ... building up enough of a userbase for the local languages ... chicken and egg problem, because you can't build up the userbase without content, but on the Internet ultimately most online content should be produced by the userbase. Plus, Africans themselves mostly see their own languages as worthless and see English as the "important" language to learn etc. If you don't promote your own languages nobody else is going to and you shouldn't complain when they're lost, it's up to each member of a language community to promote their language, not "government should" or "companies should" ... Afrikaans people know this.
 
Turtle said:
Is it really such a big deal? In Germany you can get German tech support (and/or local online communities etc.), in Japan you can get Japanese tech support, Spanish in Spain, French in France, and so on, and other multilingual countries deal with this too.

Most other countries have only one main language, sure as you pointed out, some have more, meaning 2 or 3. But we have 11, a bit much to cater for everyone of them. Just think how many people you will have appoint for simple helpdesk support?
 
No many...

Nod said:
Most other countries have only one main language, sure as you pointed out, some have more, meaning 2 or 3. But we have 11, a bit much to cater for everyone of them. Just think how many people you will have appoint for simple helpdesk support?


Many of my close friends speak more than six of the official languages very well - and that's not unique (at least in my community). So the challenge is on us to learn our languages - at least, that's my wish...
 
Well Im going to use the Afrikaans one just to piss everyone off!
Others wont be able to use my computer as easily.. plus it will be funny to see how they vertaal everything.

Or maby I should take a crash course in Zulu and use that... well I only know rudimentary Xhosa.
 
I have the Zulu one installed already, ngiyayizama ... noticed a couple of mistakes here and there so far, but overall initial impression is good. Would be interesting if some of the isiZulu speakers here could try it out and perhaps give feedback, you can download it here (for XP only, I think):

http://www.microsoft.com/downloads/...f9-79c4-4625-a07a-0cc1b341be7c&displaylang=zu

neio said:
N uitstekende voorbeeld van tegniese mense wat absoluut geen idee sal he waarvan jy praat nie.
PS I think (although my Zulu is not good) that "Bengazi ukuthi i-eish igama lesiZulu?" means, "I didn't know that 'eish' is a Zulu word?"
 
Last edited:
Turtle said:
PS I think (although my Zulu is not good) that "Bengazi ukuthi i-eish igama lesiZulu?" means, "I didn't know that 'eish' is a Zulu word?"
Correct!
 
Top
Sign up to the MyBroadband newsletter
X