Article Mistake corrections

http://businesstech.co.za/news/general/62359/e-toll-harassment-evidence-surfaces/

I am unable to see JMPD vehicles or uniforms, as labelled under those pictures, in those pictures, I see Gauteng Traffic Police. Just want the article to be factually correct.

Hi, those were the captions attached to the pictures provided by the DA, as well as their official statement (saying it was the JMPD conducting the roadblocks). I've added an update indicating the error, thanks for pointing it out. I'll also notify the DA's media liaison.
 
Sigh, Sasha is one of THOSE people; the future of banking uncertainty article contains this clanger:
When the time comes to pay for an item – even a cup of coffee – the user simply takes out their phone and scans the SnapCode (square barcode) displayed at the shop. This identifies the shop and prompts the user to enter the amount they wish to pay. The entry of a PIN number secures and completes the transaction.
Which, obviously, is the incorrect use of the term: just PIN is correct, but PIN code is at least not completely stupid.

While there: "The application is bank agnostic though." should be hyphenated, id est bank-agnostic. Ditto at "Users would be hard pressed to complete..."
 

Thanks, fixed.

http://mybroadband.co.za/vb/content.php/8637-Nazis-Aryan-poster-child-was-jewish
"Sonne ins Haus" (Sun in House)
into the, "ins" means entering physically, not going in.

Source: German and English are my first tongues.

What should it be? Just "Sonne in Haus"?

(My only German knowledge comes from Rammstein... "Hier kommt die Sonne!")

Which, obviously, is the incorrect use of the term: just PIN is correct, but PIN code is at least not completely stupid.

While there: "The application is bank agnostic though." should be hyphenated, id est bank-agnostic. Ditto at "Users would be hard pressed to complete..."

Thanks, fixed.
 
also bank-agnostic is a really stupid word that you shouldn't use - agnostic does not quite mean the same thing as vendor neutral ;)
(the service probably knows what bank is in question but can work with whichever one is in question - absent abstraction the term agnostic is used with much journalistic license :p)

However the one I came to point out laboour:
http://mybroadband.co.za/vb/showthr...ce-based-retrenchment-criteria-illegal-report
 
Thanks, fixed.



What should it be? Just "Sonne in Haus"?

(My only German knowledge comes from Rammstein... "Hier kommt die Sonne!")



Thanks, fixed.

The translation into English should be sun into the house, referring to the sunbeams shining in.
Change the part in brackets.
 
O and I see the agnostic term is from Goldstruck but in the spirit of things it is proper to blame Jan :)
 
Top
Sign up to the MyBroadband newsletter
X